۳۷ اشتباه رایج گرامری در ترجمه های فارسی به انگلیسی ترجمه فارسی به انگلیسی و بخصوص ترجمه فارسی به انگلیسی متون تخصصی معمولا با اشتباهات گرامری خاصی همراه است، زیرا ماهیت ترجمه های فارسی به انگلیسی تخصصی باعث بروز اینگونه خطاها می شود. در این مقاله ۳۷ اشتباه گرامری رایج که هر کسی ممکن است مرتکب شود و بخصوص در متون ترجمه شده از زبان های دیگر به زبان انگلیسی…
اصول و فنون ترجمه
تکنیک های ترجمه تخصصی
تکنیک های ترجمه تخصصی ترجمه متون تخصصی چیست؟ ترجمه متون تخصصی دانشگاهی یا ترجمه آکادمیک چیست؟ تفاوت ترجمه متون معمولی با ترجمه متون تخصصی چیست؟ چگونه مترجم مناسب برای رشته تخصصی خود پیدا کنید؟ اینها سئوالاتی است که در زمان سفارش ترجمه متون تخصصی به ذهن می رسد. تز در نظر دارد با معرفی تکنیک های ترجمه، استانداردهای ترجمه کتبی و شفاهی، روش های آموزش ترجمه، تفاوت ترجمه متون به…
سن مناسب برای یادگیری زبان
چه سنی برای یادگیری زبان مناسب است؟ یکی از بزرگان علم و اقتصاد می گوید: “همیشه برای من سالمندی یعنی پانزده سال بزرگتر از من”. سن مانعی برای یادگیری زبان جدید نیست. امروزه می دانیم که تمرین و تعلیم مغز را عوض می کند، حتی در طی چند جلسه. ترجمه این قاعده عبارتست از: مغزهای سالخورده نیز می توانند تغییر کنند. آیا می توان در سنین بالا نیز زبان یاد…
ده نکته مفید برای یادگیری زبان دوم
ده نکته مفید برای یادگیری زبان دوم این نکات توصیه متیو یولدن است که خودش به نه زبان زنده صحبت می کند. وی به ترجمه نه زبان تسلط کامل دارد، اما با چند زبان دیگر نیز آشنا است. زمانی که از وی سئوال شد که چطور این همه زبان را در حد تسلط آموخته ای، نکات زیر را گوشزد کرد: ۱- علت یادگیری زبان را بدانید ممکن است نیاز به…
تفاوت انگلیسی امریکن و بریتیش
تفاوت انگلیسی آمریکایی و انگلیسی بریتانیایی در چیست؟ آیا واقعا زبان بریتانیا و آمریکا تفاوت دارد و دارای زبان انگلیسی متفاوتی هستند؟ تفاوت این دو نسخه از زبان انگلیسی چیست؟ تفاوت انگلیسی بریتیش و امریکن در چه نکاتی است؟ همانطور که می دانیم بریتانیایی ها و آمریکایی ها هر دو یک زبان را صحبت می کنند، گرچه تفاوت کافی در استفاده از این زبان واحد وجود دارد که بتوانیم نسخه…
مدیریت واژگان برای مترجم ها
مدیریت واژگان اعمال آزادی در ترجمه فنی زبان جنایتی است بر علیه شفافیت، دقت و زیبایی کلام مرجح…. زبان تکنیکی ابزاری است که توسط عمری تجربه به تعالی می رسد، کلیتی بی نقص برای اهداف مربوطه (آیینه دریا، جوزف کونراد) چرا مدیریت واژگان برای ترجمه اهمیت دارد؟ مدیریت موثر واژگان موتور موففیت فرآیند ترجمه است و موجب کیفیت، شفافیت و یکنواختی ترجمه متن منبع می شود که ممکن است به…
هفت تکنیک ترجمه متون
هفت تکنیک ترجمه برای تسهیل ترجمه کردن این مقاله به تکنیک های ترجمه می پردازد. همانطور که ترجمه انواع و روش های مختلفی دارد؛ به همین شکل، ترجمه دارای تکنیک های متفاوتی است. تفاوت روش ترجمه با تکنیک ترجمه تفاوت روش ترجمه (method) با تکنیک ترجمه (technique) چیست؟ ساده است، روش ترجمه شیوه ای است که شما کل متن را با توجه به آن ترجمه می کنید، در حالی که…
انواع خدمات ترجمه
انواع خدمات ترجمه دنیای ترجمه وسیع و در حال رشد است. تکنیک های ترجمه مختلف، نظریه ها و مدل های ترجمه فراوان، انواع مختلف ترجمه تخصصی و خدمات ترجمه با اسامی و دسته بندی های مختلف عرضه می شود. دیگر نمی توان ترجمه را به دسته های کلی ترجمه انسانی و ترجمه ماشینی تقسیم کرد. در این مقاله به معرفی انواع مختلف خدمات ترجمه می پردازیم و اصطلاحات خاص مورد…
اشتباهات رایج مترجم ها
اشتباهات رایج مترجم ها امروز یک سفارش ترجمه ده هزار کلمه ای را انجام دادم. به آخر متن رسیده بودم که هر چی زور زدم عنوان مطلب را بخاطر نمی آوردم. فکر کردم دچار فراموشی شده ام. اندکی تجسم و بعد متوجه شدم که در گرداب روتین غرق شده ام. یک بعد از ظهر پاییزی ده هزار کلمه ترجمه کرده ام، در حالی که یادم نیست محتوای سفارش در مورد…
نکات مفید در ترجمه متون پزشکی و پیراپزشکی
ترجمه متون پزشکی (Medical translation) شامل ترجمه اسناد فنی، حقوقی، بالینی یا بازاریابی؛ ترجمه نرم افزار پزشکی یا برنامه درسی و طرح درس پزشکی؛ ترجمه بروشور و راهنمای داروها، دفترچه و بروشور تجهیزات پزشکی یا پیراپزشکی است. خدمات ترجمه پزشکی بطور مستمر توسط بیمارستان ها و مراکز علمی استفاده می شود تا تشخیص و درمان بیماران و بخصوص بیماران دارای مشکلات خاص به طور صحیح و دقیق انجام شود. نکات…