عاطفه و یادگیری زبان

۴- عاطفی بودن و یادگیری یادگیری به طور عام و یادگیری زبان خارجی به طور خاص با زمینه عاطفی که در آن یادگیری رخ می دهد، به هم گره خورده اند. بچه زبان مادری و یا زبان نزدیکان خود را بخاطر قرابت و ضرورت آنها برای رفع نیازهای اولیه خاص خود از طریق در آوردن صدا یاد می گیرد و رضایت عینی این نیازها را از طریق صداهای متناظر می…

یادگیری یک زبان خارجی در مقابل یادگیری ترجمه

۳- یادگیری یک زبان خارجی در مقابل یادگیری ترجمه تنها پس از مطالعه یک یا چند زبان خارجی می توان یادگیری ترجمه را شروع کرد. در حقیقت داشتن مدارج تحصیلی بالا یا مدرک دانشگاهی برای پذیرش در هر دوره فن ترجمه ای در سطح دانشگاهی ضروری است. در هر دو حالت وقتی شخص هم خود را بر یادگیری هنر ترجمه می گذارد، در واقع یادگیری زبان را از چند سال…

استاندارد ترجمه – بخش دوم

۲- استاندارد بین المللی ایزو ۲۳۸۴ – بخش دوم بخش اول استاندارد ۲۳۸۴ در مورد عناصر ضروری ترجمه بود، مابقی استاندارد عمدتاً به شیوه نمایش ترجمه می پردازد. رعایت ساختار متن اصلی بایستی پاراگراف بندی، شماره گذاری پاراگراف ها در صورت وجود (واضح است که این بند بیشتر برای متون فنی و یا قراردادها و متونی اشاره دارد که شماره گذاری متداول است) و بخش بندی متن منبع به زیر…

استاندارد ترجمه

۱- استاندارد بین المللی ایزو ۲۳۸۴- بخش اول سازمان بین المللی استانداردسازی (ISO) یک سازمان جهانی است که با امر استاندارد سازی شیوه ارائه خدمات و اسناد سروکار دارد تا بدینوسیله معیارهای تولید آنها در تمامی حوزه ها یکنواخت و یکسان باشد. استانداردسازی موجب رونق تبادل بین المللی می شود زیرا استانداردی که به طور بین المللی توسط همه شرکاء و افراد مرتبط پذیرفته شده باشد، پارامترهای دقیقی در زمان…